|
ENGLISH | ITALIANO | FRANCAIS |
|
When are you going to finish your project? We have started THE UFO in the 2003, we are working hard to make end as better we can. The video will be on 20 minutes, now we have finished more than half. The second part is mainly based on CG, so we are spending much resources on it and we will need more time to finish it. |
Quando avete intenzione di finire il vostro progetto? Abbiamo iniziato "THE UFO" nel 2003 e stiamo lavorando per finirlo al meglio delle nostre possibilità. Il video completo durerà 20 minuti e ad oggi ne abbiamo terminati oltre la metà. La seconda parte prevede molti contributi di Computer Grafica, il che comporta l'impiego di molte risorse e ci costringerà a lavorare ancora a lungo. |
Quand est-ce que terminerez-vous ce projet? Le project "THE UFO" a commencé en 2003 et nous somme en train de travailler dur pour le terminer au mieux. La durée totale du film est de 20 minutes (nous n'avons terminé 10) mais, en considérant que la deuxième partie du film est basée quasi-totalement sur l'utilisation de la graphique assistée par ordinateur, nous avons pris du retard et nous croyons qu'il nous faudra encore du temps pour terminer le film. |
||
What about Copyright? Do you think you could encounter any problem? We put much emphasis on the fact that our project is NO-PROFIT! We will earn no money from THE UFO: it was inspired by pure fan spirit and we are even investing in it a big part of our savings. Moreover, we were respectful of the original spirit of Atlas Ufo Robot series. Since we are aware that our film is based on characters created by others, we always include a copyright notice in our work relative to the original licensors of Atlas Ufo Robot. For this reasons we are confident that the Copyright owners will not claim their rights. |
La vostra opinione riguardo al Copyright? Credete che incontrerete dei problemi? Abbiamo dato una grande importanza al fatto che il nostro progetto è NO-PROFIT! Non avremo nessun guadagno economico da "THE UFO": questo progetto è stato ispirato da un sogno che avevamo fin da bambini, è un prodotto amatoriale ed è sviluppato da fans. Inoltre abbiamo un grande rispetto dello spirito originario di "Atlas Ufo Robot". Siccome siamo totalmente consci del fatto che il nostro film è basato su personaggi creati da altri, abbiamo sempre incluso un avviso di Copyright riguardante i licenziatari di "Atlas Ufo Robot". Per questi motivi siamo fiduciosi che i detentori dei copyrights non reclameranno i loro diritti. |
Quelle est votre opinion sur le Copyright? Croyez-vous que vous aurez des problèmes? Nous avons misé sur le fait que le nôtre est un projet NO-PROFIT! Nous n'en tirerons aucun gain: il s'agit d'un projet inspiré d'un rêve qu'on avait depuis notre enfance, c'est un produit d'amateur développé par des fans. Nous avons aussi un grand respect pour l'ésprit originaire d'"Atlas Ufo Robot". Nous sommes conscients du fait que notre film est basé sur des personnages crées par d'autres, nous avons donc toujours inclus une note de Copyright renvoyant aux détenteurs des licences d'"Atlas Ufo Robot". Pour ces raisons nous croyons que les mêmes détenteurs des licences ne réclameront pas leurs droits. |
||
How are you going to distribute THE UFO? Being THE UFO a no-profit project, we will distribute it free on the Internet. |
Come avete intenzione di distribuire "THE UFO"? Essendo "THE UFO" un progetto NO-PROFIT, il film verrà distribuito gratis su Internet. |
Comment voulez-vous distribuer "THE UFO"? Puisqu'il s'agit d'un projet NO-PROFIT, ce film sera distribué gratuitement sur Internet. |
||
How many of you are working on THE UFO? Are you a professional team? Our team is composed by four semi-professional members. |
Quante persone stanno lavorando a "THE UFO"? Siete un gruppo di professionisti? Il nostro gruppo è composto da quattro membri semi-professionisti. |
Combien de personnes travaillent actuellement à "THE UFO"? S'agit-il de professionnels? Notre groupe est composé de trois membres semi-professionnels. |
||
How much time are you spending on this project? Each of us has his own job. A major part of our spare time is devoted to this project. |
Quanto tempo state dedicando a questo progetto? Ognuno di noi ha il proprio lavoro. La maggior parte del nostro tempo libero viene dedicata a questo progetto. |
Combien de temps destinez-vous à ce projet? Chacun de nous a son propre travail. La plupart de notre temps libre est dediée à ce projet. |
||
What is the language of THE UFO? Actually, there are no spoken parts in THE UFO. We will use English subtitles only where necessary |
Quale è la lingua utilizzata in "THE UFO"? Attualmente non ci sono parti parlate. Utilizzeremo sottotitoli in inglese solo se necessario... |
Quelle est la langue utilisée pour "THE UFO"? Actuellement il n'y a pas de rôles parlants. Nous utiliserons du sous-titrage anglais seulement si nécessaire.. |
||
Are there true actors? Almost all actors are realized in CG. The few real people are amateurs actors. |
Vi sono attori professionisti? Praticamente tutti gli attori sono realizzati in computergrafica. Le poche persone reali sono attori amatoriali. |
Y a-t-il des acteurs professionels? La quasi-totalité des personnages est réalisée en graphique assistée. Le peu de personnages réels sont des acteurs non professionnels. |
||
Is your film based on an original Atlas Ufo Robot story? Yes and no. We started from the original story and, in particular, we took our inspiration from some elements that were simply traced but not fully developed. We wrote a prequel of the original story, in which the first meeting between Doctor Procton (Umon) and Actarus (Daisuke) takes place. |
Il vostro film è basato su una trama originale di "Atlas Ufo Robot"? Sì e no. Siamo partiti dalla storia originale e in particolare abbiamo preso spunto da alcuni elementi che sono stati accennati superficalmente e non sviluppati completamente. Abbiamo raccontato avvenimenti antecedenti la storia originaria. In particolare viene raccontato il primo incontro tra il dottor Procton e Actarus. |
Votre film est-il basé sur un scénario original d'"Atlas Ufo Robot"? Oui et non. Nous nous sommes basés sur l'histoire originelle en nous insiprant de quelques éléments qui avaient été à peine ébauchés mais pas devéloppés complètement. Nous avons raconté des évènements antécedents l'histoire originelle; en particulier, la première rencontre entre le docteur Procton et Actarus. |
||
Which were the difficulties in merging real scenes with CG? We had to build masks for each real object that had to be imported in a CG scene and that was very time-consuming. We also had to add CG objects to real scenes and that required an accurate tracking: a tough job for our eyesight! Last but not least, we had to reproduce real objects in CG, to use them when special effects were required. |
Quali sono state le difficoltà nell'unire scene vere e computergrafica? Dobbiamocostruire delle "maschere" per ogni oggetto reale che importiamo nelle scene in computergrafica e ciò ci sta facendi spendere davvero un sacco di tempo. Inoltre dobbiamo inserire oggetti in computergrafica nelle scene reali e questa operazione richiede una sovrapposizione accurata: davvero un duro lavoro per i nostri occhi! Infine, ma non ultimo come importanza, dobbiamo riprodurre in computergrafica degli oggetti che esistono davvero. Quindi è necessaria una qualità realistica. |
Quelles ont été les difficultés dans l'union de scènes réelles à celles réalisées en graphique assistée? Nous avons dû créer des "masques" pour chaque objet réel importé dans les scènes en graphique assistée, et cela nous a pris beaucoup de temps. Nous avons dû aussi insérer des objets crées en graphique assitée dans les scènes réelles, opération qui demande une superposition sans failles: vraiment du dur travail pour nos yeux! Enfin, nous avons reproduit en graphique assistée des objets qui existent vraiment, et qui ont donc demandé une qualité supérieure et proche du réel. |
||
Did you feel the need to change your original storyboard? As our work develops, we become aware of slight modifications to the early storyboard and new ideas are found. Anyway, we are following the main lines of our original story. |
Sentite la necessità di modificare la vostra trama originaria? Durante lo sviluppo del lavoro continuiamo a fare piccole modifiche alla trama e continuiamo a trovare nuove idee. In ogni caso ci atteniamo al percorso originario della trama. |
Avez-vous modifié le scénario original? Pendant l'avancement des travaux nous modifions en permanence le scénario car nous avons de nouvelles idées, mais nous essayons de nous coller le plus possible au scénario original. |
||
Are the robots built in real scale? Why did you change their original aspects? The robots are in real scale, i.e. there is a correct proportion respect to a person. We re-styled partially all the characters according to our modern feeling, in order to make them more believable. |
I robots sono costruiti in scala reale? Avete modificato l'aspetto originario? I robots sono in scala reale. Per esempio vengono rispettate le proporzioni con le persone. Abbiamo parzialmente ridisegnato tutti i personaggi aggiornandoli al gusto contemporaneo al fine di renderli maggiormente credibili. |
I robots sono costruiti in scala reale? Avete modificato l'aspetto originario? I robots sono in scala reale. Per esempio vengono rispettate le proporzioni con le persone. Abbiamo parzialmente ridisegnato tutti i personaggi aggiornandoli al gusto contemporaneo al fine di renderli maggiormente credibili. |
||
Where were the real scenes filmed? How long did it take? We made a four-days filming session in the Italian Alps. The total filming time will be almost a couple of weeks. |
Dove avete girato le scene reali? Quanto tempo ci avete impiegato? Per cinque giorni abbiamo fatto delle riprese nelle Alpi italiane. Il tempo totale delle riprese si aggira sulle due settimane. |
Où avez-vous tourné les scènes réelles? Combien de temps avez-vous employé? Nous avons tourné pour cinq jours dans les Alpes Italiennes. Le temps total de tournage est à peu près de deux semaines. |
||
What about the sound track? Is it your own? We did not use original music and sounds; we preferred to create music and sounds by our own, to better fit them with the film. |
Cosa ci dite riguardo alla colonna sonora? E' di vostra proprietà? Non useremo nè musiche nè suoni originali: abbiamo preferito creare musiche e suoni da soli per meglio amalgamarli col film. |
Et la colonne sonore? Est-elle de votre propriété? Nous n'utiliserons ni musiques ni sons originaux: nous avons préféré créer des musiques et des sons à nous pour mieux les amalgamer dans le film. |
||
|
Questo progetto non ha nessuno scopo di lucro ma è frutto della passione di fans la cui unica intenzione è quella di onorare la memoria di Grendizer, personaggio che ha nutrito i sogni di una generazione. Tutte le immagini della serie TV "The Ufo Robot Grendizer" sono di proprietà di Go Nagai - Dynamic Planning- TOEI animation e sono brevettate dai relativi autori. |
This is a no-profit project, realized by the passion of fans who simply wish to honour the memory of Grendizer, a character that fed the dreams of one generation. All the images of the TV series "The Ufo Robot Grendizer" are properties of Go Nagai - Dynamic Planning- TOEI animation and are copyrighted by the relative owners. |